Música

Mí­sia: Duende luso

Coge La chanson des vieux amants de Jacques Brel, la traduce, y es puro fado. Coge La gavina, de Marina Rosell, la canta en catalán, y es fado…

0
0 votos
18-05-2009
Publicidad
Susana Marí­a Alfonso de Aguilar, Mí­sia, canta fados casi paridos por una cabaretera. Su madre, catalana, trabajó en el Teatro El Molino de Barcelona, pero su madre musical es Amalia Rodrigues, la reina del fado, de la que ha mamado el idilio entre acordeón y violí­n, y el cariño por los instrumentos tradicionales: tangos, boleros y fados. Todo fados y un voz de lí­nea de azufre: antes y después de ella. Susana Marí­a Alfonso de Aguilar, Mí­sia, canta fados casi paridos por una cabaretera. Su madre, catalana, trabajó en el Teatro El Molino de Barcelona, pero su madre musical es Amalia Rodrigues, la reina del fado, de la que ha mamado el idilio entre acordeón y violí­n, y el cariño por los instrumentos tradicionales: tangos, boleros y fados. Todo fados y un voz de lí­nea de azufre: antes y después de ella.
Mísia tiene duende luso, delicadeza en la interpretación, sentido en las formas, y una audaz inteligencia para elegir lo que canta y manejarlo en cada interpretación. Por eso cada disco hace temblar: mucho tiempo para preparar la pócima musical que enloquece. Por sus efectos… debería ser delito.

Mísia es también el nombre de su primer disco, pero “Canto” es considerado su mejor disco; una obra maestra. Aunque ninguno tiene desperdicio. En “Drama Box” juega con el tango y el bolero como si fueran trajes hechos para ella que después retoca y ajusta a placer. Todo a golpe de fado, aún colándose por debajo de la puerta.

Así hablaba de ella un virtuosos de la crítica musical, Javier Ortiz: “Mísia es la voz de la guitarra portuguesa: allí donde se posa brota el fado. Coge La chanson des vieux amants de Jacques Brel, la traduce, y es puro fado. Coge La gavina, de Marina Rosell, la canta en catalán, y es fado. Coge De alguna manera, de Aute, la canta en castellano, y es fado. Coge -y ya es coger- As Time Goes By, el célebre tema de Casablanca, lo interpreta en inglés, y también es fado. Elige un poema de Saramago, pide a un compositor de música clásica que lo traslade al pentagrama y nos descubre el alma misma del fado. Coge una canción tradicional coreana (Bo Ri Bai), la canta en coreano, y les juro que también la vuelve fado” - Javier Ortiz para El Mundo –

“Ruas” es su último disco, un doble álbum dividido en "Lisboarium", un disco de fados, y "& Tourist", en el que versiona a Johnny Cash, Bárbara, Camarón o Chavela Vargas. La primera parte es fruto del espectáculo en el que trabajó durante el 2007, un viaje onírico sobre Lisboa cargado de nostalgia y “saudade” – morriña portuguesa, para entendernos -. Todo un despliegue del lenguaje más propio del fado, incluso desprovisto del portugués como en “Inventaire” para demostrar que también tiene duende, y que habla en la lengua que quiere.

"& Tourist" es un disco de versiones de cantantes como Johnny Cash, Joy Division, Camarón de la Isla o Hibari Misora. "Son artistas de otras culturas, pero creo que tienen fado en sus almas […] Son personas que tuvieron un destino trágico, a las que considero pertenecientes a la misma tribu que yo […] a nivel de sentimientos las emociones que me inspiran estas canciones son las mismas que canto en mis fados".

Mísia actuará este verano en Valladolid -5 de junio-, Madrid -3 de julio- y Barcelona -4 de julio.
 
 
¿Qué te ha parecido el artículo?
Publicidad